由安山礫石組成的石梯坪,含有鐵質的夾層,氧化後色澤呈現紅褐。白天看它白紅相間,且受海水侵蝕的單面山。黑夜寧靜之時, 更能靜靜體會大自然的奧妙。少了白天遊客的喧鬧,耳邊只剩下強勁的海風與海浪拍打岩石譜出的交響樂,震懾動魄。陣風吹來,都帶著海水的濕鹹。在沒有一絲光害的夜晚觀看,抬頭仰望無垠的星空,是在都市生活的人們所看不到的燦爛,更叫人無法忘卻花東的自然之美。
Shitiping was formed from andesite
gravel and beds of iron that are reddish
brown due to oxidation. During the day,
red and white appear to alternate with
the formation of a cuesta due to erosion
by the sea. At night, it is dark and quiet,
making it possible to experience the
mysteries of nature in silence, without
crowds of tourists. The only sounds are
the sea breezes and the waves striking
against the rocks. It is an amazing
symphony. Strong winds bring with them
the moisture and saltiness of the sea.
Without any light pollution, there is vast
starry sky. This is something that is not
seen in the city and makes it impossible
to forget the natural beauty of eastern
Taiwan.
展示地點
第二特展室
展示時間
2019.07.13 - 2020.02.16
© 國立自然科學博物館版權所有